وقال(عليه السلام)
في بعض أيام صفين وقد رأى الحسن(عليه السلام) يتسرع إلى الحرب
امْلِكُوا عنِّي هذَا الْغُلاَمَ لاَ يَهُدَّنِي ، فَإِنَّنِي أَنْفَسُ بِهذَيْنِ ـ يَعْنِي الحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ(عليهما السلام) عَلَى الْمَوْتِ، لِئَلاَّ يَنْقَطِعَ بِهِمَا نَسْلُ رَسُولِ اللهِ(صلى الله عليه وآله).
قوله (عليه السلام): «املكوا عني هذا الغلام» من أعلى الكلام وأفصحه.
Hold back this young man on my behalf, lest he causes my ruin, because I am loath to send these two (meaning al-Hasan and al-Husayn) towards death, lest the descending line of the Prophet - may Allah bless him and his descendants - is cut away by their death.
as-Sayyid ar-Radi says: Amir al-mu'minin's words "amliku `anni hadha'l- ghulam" (i.e. "Hold back this young man on my behalf") represents the highest and the most eloquent form of expression.
Forward to Sermon 207.
Back to Sermon 205.