Back Index Next

Через нас вы прошли сквозь тьму и прочно утвердились на вершине, с нашей помощью вы осветили ночь. Запечатан слух тех, что не внимают гласу взывающему, и как сможет охранить увещевание тот, чьи уши глухи даже ко громкому крику? Сковано сердце того, кто не избавил его от тяжести. Я всегда ждал от вас последствий отступничества, видя вас сквозь пелену лжецов, покуда не защитила меня от вас одежда религии, и не помогла мне все ясно увидеть чистота моих намерений. Я встал пред вами на пути истины среди множества троп заблуждения, на которых вы встречаетесь, но не находите проводника, копаете, но не добираетесь до воды.

Сегодня заставлю говорить с вами немые вещи, полные красноречия (т.е., идеи). Заблуждение суть мнение того, кто откололся от меня. Я никогда не подвергал сомнению истину после того, как она была явлена мне. Муса (да будет с ним мир) не испытывал страха за самого себя, но предвидя превосходство невежественных и власть заблудших. Сегодня мы встали на развилке путей истины и суеты. Кто припал к источнику, уже никогда не испытает жажды!

ХУТБА 5

Произнесена, когда скончался Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и его род и да приветствует) и обратились к хазрату Али (А) Аббас Ибн Аль-Мутталиб и Абу Суфиан Ибн Харб, дабы принести ему присягу верности как халифу

Предостережение от раздора

О, люди!

Рассеките волны раздора ковчегом спасения, отвратитесь от пути гордыни и снимите короны превозношения! Да возрадуется тот, кто либо возносится на крыльях (братства, вдохновляя остальных), либо смиряется и почиет в отдохновении. Это (т.е. халифат) есть подобие застоявшейся воды, чистой на цвет, но отравленной для пьющих ее. Собирающий плоды до срока их созревания подобен возделывающему чужую землю.

Его состояние духа

Если отвечу на их призыв, то скажут: он взалкал власти, а если останусь молчать, то скажут: устрашился смерти! И это после всего, что мне довелось пройти! Клянусь Аллахом, сын Абу Талиба ближе знаком со смертью, чем ребенок - с грудью своей матери, но я держусь скрытого знания, ибо если я открою его, то вы все задрожите подобно веревкам в глубоких колодцах.

ХУТБА 6

Произнесена после того, как Его Светлости рекомендовали не преследовать Талху ибн Убайдаллаха и Зубайра ибн Аль-Аввама за вооруженное восстание. В ней описывается, что предательство не свойственно Его Светлости (да будет над ним мир!)

Клянусь Аллахом, я не собираюсь уподобиться барсуку, который продолжает спать под звуки падающих камней (вокруг его норы), покуда не найдет его ищущий и не одолеет охотник. Однако, я сражаюсь и буду сражаться за истину против отвратившихся от нее, с помощью слышаших, повинующихся, убежденных, обращающихся, всегда, покуда ни придет мой день. И, клянусь Аллахом, я все еще лишен своего права, данного мне в наследство, с того самого дня, когда забрал Аллах Своего пророка, да благословит Аллах его и приветствует, и до сего дня, когда присутствуют эти люди!

ХУТБА 7

О тех, кто следует за Сатаной

Взяли Шайтана для дел своих повелителем, он же взял их себе в сотоварищи. Он отложил яйца и высидел у них в груди, пресмыкаясь и ползая у них в коленях, видя их глазами, говоря их языками, нагрузил их грехами и преукрасил для них мерзость - поступки тех, кого Шайтан взял в своем царстве в соправители, выражая языками их свои суетные мысли!

ХУТБА 8

В ней подразумевается Аз-Зубайр в то время, когда произошло описываемое, и Его Светлость призывает его принести присягу повторно

Он утверждает, что присягнул мне, протянув руки свои, но он не присягнул, обратив (ко мне) сердце свое, таким образом, он подтвердил присягу внешне, но объявил, что не приносил ее внутренне. Так пусть же по этому поводу приведет более веское доказательство, если же нет, то пускай обратится вновь к тому, от чего он отступился.

ХУТБА 9

Описывает Его Светлость и состояние его врагов - считается, что подразумеваются люди Джамала

Они метали громы и молнии, но вместе с тем - трусили и разбежались. Мы же не гремим, покуда прочно не утвердимся, и не изливается потоком слов, покуда не изольем истинный дождь (огня на своих врагов).

ХУТБА 10

Подразумевается Сатана, как аллегория группы отступников

Воистину, Шайтан собрал свою партию, привлек к себе всадников и пеших воинов. Со мной же пребывает мой ясный взор: я никого не вводил в заблуждение относительно себя, и никто относительно меня не был введен в заблуждение. Но, клянусь Аллахом, я приготовлю для них озеро, из которого лишь я сам буду черпать воду, так что они не смогут выйти из него и не смогут вернуться туда. (Его светлость под озером имеет в виду армию своих преданных сторонников, так что вражеская армия, ввязавшись с ними в сражение, уже не сможет вырваться из боя, те же, кто останется в живых после сражения, уже не смогут найти в себе силы принять подобную битву повторно).

ХУТБА 11

Обращение к своему сыну Мухаммаду бин Аль-Ханафии, когда он вручил ему знамя в день битвы Джамаль

Горы сдвинутся, но ты не трогайся с места. Стисни зубы, препоручи главу твою Всевышнему Аллаху. Крепко врасти свои ноги в землю. Окинь взором своим самые дальние ряды, зажмурь глаза (для сосредоточения помыслов на Всевышнем, дабы не смущаться многочисленностью противника) и знай, что помощь исходит от Аллаха Всевышнего.

ХУТБА 12

Произнесена, когда Его Светлости была дарована Аллахом победа над людьми Джамаля, и сказали ему некоторые из его сподвижников: о, если бы такой-то из моих братьев был свидетелем тому, как помог тебе Аллах победить твоих врагов!

И ответил ему он (да будет над ним мир): считает ли брат твой, что он - с нами? Ответил он: да. Сказал Его Светлость: тогда он видел нас, воистину, он видел нас! В этом нашем лагере есть и те, кто еще в чреслах мужчин и чревах женщин - придет время, и разродится ими эпоха, и вера обретет свою силу через них.

ХУТБА 13

Осуждение людей Басры после события Джамаль

Вы были армией женщины и последователями четвероногого. Оно зарычало - и вы ответили, его подрезали - и вы побежали. Ваша мораль - пустышка, ваш завет - рухлядь. Религия ваша - лицемерие, питие ваше - тухлятина. Стоящий за вашими рядами - заложник своих грехов, отстранившийся же от вас - достоин милости Господа его. Я вижу вашу мечеть подобной верхней палубе корабля, сверху и снизу которого нисплосылает Аллах Свое бедствие, и всякий, кто за бортом, потонет.

По другой версии, Клянусь Аллахом, потонут ваши края, да так, что я вижу сию мечеть подобной верхней палубе корабля, или страусовой спине.

По другой версии, подобно птичьей груди средь морских волн.

По другой версии, края ваши среди городов Аллаха имеют самую смердящую землю - ближе всех к воде и дальше всех от неба. В этом городе девять десятых зла, и входящий в него попадает в ловушку своих грехов, выходящий же (заслуживает) прощение Аллаха. Вот, вижу я поселение ваше, покрытое водами, так, что видна лишь верхушке мечети, подобно птичьей грудке средь морских волн.

ХУТБА 14

Произнесена по тому же поводу

Земля ваша к воде близка, а от неба далека. Ваши помыслы облегчились, а ваши мечты в безрассудство обратились. Вы же - мишень для лучника, пища для едока, добыча для охотника.

ХУТБА 15

Произнесена в отрицание распределения Усманом земельных наделов

Клянусь Аллахом, если бы (за эти деньги) выданы были замуж женщины или приобретены наложницы, я и тогда отказался бы от них, ведь, истинно, справедливости присуща широта, а для тех, кого стесняет справедливость - еще более стесненной окажется их участь!

ХУТБА 16

После того, как люди принесли ему присягу в Медине, Его Светлость проявил осведомленность об их нуждах и разделяет их на различные группы

Моя ответственность за то, что я говорю, поручитель, я же слов своих попечитель. Тот, кому был явлен откровенный опыт, в то время как раскрыты пред ним примеры (наказаний Всевышнего, явленных прежним народам), того хранит его богобоязненность от впадания в заблуждение. Но, поистине, вернулась ваша беда, в том же виде, что была среди вас, когда послал к вам Аллах Своего пророка, да благословит его Аллах и да приветствует. Клянусь Тем, Кто послал его по истине, вы будете ниспровергнуты ниспровержением, и потрясены потрясением, и растолчены в ступе, покуда не вновь не станут низшие из вас высшими, а высшие - низшими, покуда не выйдут вперед те из вас, кто был урезан (в положении), и покуда не будут укрощены те, кто вырвался вперед (незаслуженно). Клянусь Аллахом, не утаил я ни единого слова, и не солгал я ни малейшей ложью, но было явлено мне откровение относительно этого места и этого дня. Нет же, воистину, грехи подобны неупарвляемым лошадям, несущим ездоков с отпущенными вожжами, и будут обрушены в огонь. Нет же, воистину, плоды богобоязненности подобны лошадям объезженным, несущим ездоков, крепко держащих вожжи, для которых расцветают райские сады. Истина и ложь, и за каждым - последователи. И если у власти пребудет ложь, то ведь издавна так ведется, и если убудет истины, то - кто знает? - ведь это редкость, чтобы отброшенное назад вырывалось вперед.

Комментарий Шарифа Ар-Рази: Истинно, самая простое утверждение в этой речи превыше того, чего может достичь самосовершенствование, и, истинно, удивление этой речью превысило восхищение перед ней. И в ней - наряду с тем, что мы уже упомянули, содержится множество образцов красноречия, которого не достигает обыкновенный человеческий язык, и глубины, которую не постигают простые смертные, и не поймет того, о чем я говорю, никто, инначе как воистину постигший это искусство и проливший над ним немало потов. “И не осмыслят его иначе как знающие” (Коран, 29:43).

В той же хутбе Его Светлость подразделяет людей на три группы

Не пребывает в бездействии тот, перед кем раскрыты врата ада и рая. Стремящийся и быстро действующий спасается, ищущий и не спешащий - надеждой утешается, бездействующий же в огне обретает убежище. Погибель его слева и справа, лишь срединный путь - он правильный, на нем - Книга Вечная и традиция пророчества, с этого пути проистекает Сунна, и на него - конечное возвращение. Пропал тот, кто иное провозгласил, и в отчаянии тот, кто иное измыслил. Кто ответнул страницу жизни своей от истины, тот пропал. Достаточно для человека уже того неведения, что он не знает своей судьбы. Не пропадет тот, кто на почве праведности глубоко пустил корни, и не иссохнет нива ее. Укройтесь в своих домах и исправьте самих себя, и оставьте за собой след покаяния, и, верно, не восхваляет восхваляющий никого, кроме своего Господа, и не порицает порицающий никого, кроме самого себя.

ХУТБА 17

В ней описываются люди, стремящиеся к правлению, но недостойные его. Также указывается на две группы людей, вызывающих наибольшее недовольство Аллаха

Первая группа: Наибольшее недовольство Аллаха вызывают два типа людей: человек, которого Аллах препоручил самому себе (т.е., от которого удалил милость осознания того, что полагаться следует исключительно на Аллаха, и он в результате становится крайне самоуверенным). Так что он сбивается с прямого пути, занимаясь пустой болтовней об изобретенных им нововведениях, призывая на путь заблуждения, и он - разочарование для тех, что был им очарован, сам сбившись с пути тех, кто предшествовал ему, и сбивая тех, кто последовал за ним при его жизни или после его смерти, носильщик грехов других людей, умноженных его собственными.

Вторая группа: а также человек, облаченный невежеством, помещенный в гущу невежества своей общины, бесчувственный к неправедному наставлению, слепой к мироустановлению. Называют его человекоподобные ученым, но он не таков. Встав рано поутру, он стяжает то, недостаток чего лучше множества, покуда не утолит свою жажду из грязного источника и не преумножит бесполезных вещей.

Он восседает среди людей словно судия, поручаясь, что разрешит проблемы, одолевающие других. А если одна из серьезных проблем предстает пред ним, он приводит убогие доводы по собственному разумению, и выносит решение в согласии с ними, пребывая в сети сомнений, окутывающей его подобно паутине, не понимая, правильно он решил либо же ошибся - и если решил правильно, то боится, не ошибся ли он, если же ошибется, то надеется, что был прав. Невежа, собиратель невежества, живущий жизнью возничего в повозке, едущей не разбирая дороги в темноте. Он и не пытался отыскать достоверное знание, перебирая предания подобно тому, как ветер ворошит пожухлые листья.

Не в состоянии он, клянусь Аллахом, разрешить то, что было представлено перед ним, и не достоин он чести, что была оказана ему. Он не почитает за знание то, чего сам не знает, и не видит, что там, где он не нашел себе дорогу к знанию, ее нашли другие, и если неясен для него вопрос, он умалчивает о нем, поскольку ведает о собственном невежестве, - восклицает о его злокозненных намерениях кровь невинных, вопиет несправедливо распределенное наследство.

Я сожалею перед Аллахом об участи тех, кто живет невежественной жизнью, и умирают в невежестве, нет для них ничего менее значащего, чем Книга (Аллаха), когда читается по истине, и нет более ценного приобретения и более драгоценного сокровища, нежели Книга, подвергнутая искажениям и сокращениям, и нет для них ничего более отвергаемого, нежели заповеданное (Всевышним), и ничего более одобряемого, нежели отвергаемое (Им).

ХУТБА 18

По поводу разногласий факихов в их фетвах. Здесь Повелитель Верующих порицает “людей мнения” и универсализирует значение суждения по религиозным вопросам на основании Корана

Порицание “Людей мнения”

Если поставить перед одним из них задачу, требующую суждения, то выносит он суждение по собственному мнению, затем ставят ту же самую задачу перед другим, и он судит о ней противоположно суждению первого, затем собираются эти судьи с этой задачей перед лицом вождя, поставившего их, и он утверждает все их решения - а ведь Аллах их Един! И Пророк их един! И Книга их едина! Или повелел им Аллах - Превелик Он! - разногласить между собой, и они подчинились?! Или Он запретил им это, но они отступились?!

Суждение по Корану

Или Аллах - Превелик Он - ниспослал им религию незавершенной, и обратился к ним за помощью для ее завершения? Или они были Ему соправителями, так что им надлежит сказать, а Ему - удовлетвориться этим? Или же Аллах - Превелик Он - ниспослал религию завершенной, но Пророк (да благословит Аллах его и да приветствует) не полностью донес ее до людей, в то время как Аллах - Превелик Он - говорит: “Мы ничем не пренебрагли в Книге” (Коран, 6:38), и в ней - разъяснение всякой вещи, и Он упомянул, что в Книге одна часть подтверждает другую, и что нет в ней противоречий, и сказал, Превелик Он: “И если бы был он (Коран) не от Аллаха, то нашли бы в нем множество противоречий” (Коран, 4:82). Истинно, явное в Коране прекрасно, а скрытое - глубоко, и не исчезнут чудеса его, и не иссякнут удивительные (сокровища) его, и не рассеется тьма кроме как через него.

ХУТБА 19

В ней Повелитель верующих обратился к Аш’асу бин Кайсу с минбара мечети в Куфе, и было в его речи нечто, вызвавшее протест Аш’аса, который сказал: “О, Повелитель верующих, это сказанное тобой - против тебя, а не в твою пользу”, и низвел на него взор Повелитель верующих, и сказал:

Что даст тебе знать, что против меня, а что - в мою пользу? На тебе - проклятие Аллаха и проклятие проклинающих! Сплетник, сын сплетника! Лицемер, сын неверного! Аллах свидетель, ты был пленником неверия один раз, и пленником Ислама - другой! И не выкупило тебя ни разу ни твое имущество, ни происхождение! Истинно, тот, кто подводит свой народ под меч, призывая на них бедствия и разрушения, заслуживает того, чтобы его ненавидели близкие и не доверяли дальние!

Комментарий Саййида Ар-Рази: Подразумевает он (да будет над ним мир), что этот человек был арестован один раз в состоянии неверия, и один раз - во дни Ислама. Что же касается высказывания: подвел свой народ под меч, то под этим подразумевается инцидент, произошедший между Аш’асом и Халидом бин Валидом в Йамаме, где он бросил свой народ и плел против него интриги, так что они были атакованы Халидом, и после этого его народ стал называть его “Урф-ан-Нар”, и это - принятое у них именование для позорно бежавшего труса.

ХУТБА 20

В ней - предостережение от небрежения и призыв к прибежищу у Аллаха

Истинно, если бы вы узрели то, что узрели умершие до вас, вы были бы в смятении и обеспокоенности, вы бы прислушались и подчинились, но сокрыто от вас то, что они узрели, но скоро сброшен будет покров! Но вам уже было показано, если вы зрячие, и было провозглашено, если вы слышите, и было указано на прямой путь, если вы ищете прямого пути, и, истинно, говорю вам: вам уже было громко провозглашено через явные примеры, и вас предостерегли посредством всего, содержащего предостережения. И никто после небесных посланников (ангелов) не донесет сообщения от Аллаха, кроме как человек!

ХУТБА 21

Общее слово о просвещении и мудрости

Истинно, ваш окончательный приговор перед вами, а за вами - час воскресения (приближение которого подталкивает вас к неизбежному). Будьте же легки и опережайте - истинно, первый из вас ожидает последних из вас.

Комментарий Саййида Ар-Рази: Я утверждаю, что эта речь, будучи взвешена против всех остальных речей кроме слова Аллаха (Превелик Он) и изречений Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, непременно опередит и перевесит их. Что же касается его изречения (да будет над ним мир): “будьте же легки и опережайте”, то мне не доводилось слышать речи, короче по изречению и более наполненной по содержанию - и какое слово шире его по значению и какой источник мудрости чище, нежели этот! Мы уже отмечали в книге “Аль-Хасаис” величие и благородство этой фразы.

ХУТБА 22

Произнесена Его Светлостью, когда дошло до него сообщение о тех, кто нарушил присягу

Порицание клятвопреступников

Истинно, Шайтан собрал свое воинство и призвал своих последователей, дабы возвратилось притеснение на его прежнее местопребывание, и дабы вернулась суета на свое место. Клянусь Аллахом, они не смогли обвинить меня обоснованным обвинением, и не поступили по справедливости между мной и собой.

Порицание их поступков

Истинно, они взыскуют с меня права, которое сами нарушили, и крови, которую сами пролили: но если был я их соучастником в этом деле, то, верно, и им самим надлежит его доля, если же сотворили это без меня, то отвтетственность за последствия - лишь на них самих, и, истинно, величайшее доказательство, приводимое ими, свидетельствует против них самих. Питаются грудью матери, более не дающей молока, и возрождают к жизни нововведение, давно умершее. О, разочарование на призывающего! И кто призывал! И за что он будет призван к ответу! Истинно, я удовлетворен доказательством Аллаха в отношении них и Его знанием о них.

Призыв к готовности к войне против них

И если они отвернутся, я обрушу на них наказание меча, и достаточно будем им его как целителя суетности и утвердителя истины! Как удивительно, что они бросают мне вызов сражаться на копьях, но просят подождать со сражением на мечах! Да пропадут они пропадом! Сколько живу, я никогда не страшился войны и не боялся сражения! Истинно, я пребываю в убежденности о своем Господе, и нет у меня сомнения о моей религии!

ХУТБА 23

Включает наставление бедных об аскетическом образе жизни и назидание богатым поступать милосердно

Back Index Next