| Back | Index | Next |
Устремляющиеся ко Всевышнему
А остальные люди - те, кого поминание о Возвращении отвращает взором от мира дольнего, и заставляет их рыдать боязнь Дня Воскрешения, и (разделились) они между теми, кто убежал от мира, и теми, кто, испугавшись, смирился, и теми, кто молчалив, будто уста его запечатаны, и теми, кто призывает (Бога) искренне, и теми, кто, будучи повержен горем и сражен болью, уподобился безымянному, и унизился, и оказались они как бы в море горькой воды, уста их запечатаны, сердца же их измяты - они проповедовали, покуда не измотались, были притесняемы, покуда не стали униженными, их убивали, покуда они не стали совсем малы числом.
Об аскетичном отношении к миру
Так да будет же дольний мир в ваших глазах меньше коры акации и состриженных шерстяных волосков - да внушится вам пример бывших прежде вас, покуда вы сами не стали притчей для тех, кто придет за вами, так отвергните же его (дольний мир) также, как в свое время он отверг тех из вас, кто восхищался им.
Комментарий Сайида Ар-Рази: Я утверждаю, что, вероятно, некоторые люди, не имеющие об этом знания, приписывают эту хутбу Муавии, в то время как она - нет сомнения в том - принадлежит Повелителю Верующих, да будет над ним мир, и где золото и где сгусток глины, и где родниковая вода и где - мутная! И указал на это просвещенный специалист и опытный критик Амру бин Бахр Аль-Джахиз, и он упоминает эту хутбу в своей книге “Аль-Байан ва-т-Табйин”, и упомянул наряду с этим тех, кто приписывает ее Муавии, после чего он обсуждает эту хутбу с точки зрения ее значения, и вот все, что он о ней сказал: и эта речь более похожа (по стилю) на речь Али, да будет над ним мир, и на его мировоззрение в подразделении людей, и в сообщении о тех, над кем производится притеснение и унижение, и в сообщениях о сокрытии (такиййа) и страхе - все это представляется более вероятным принадлежащим перу Али - да будет над ним мир. Он (Амру бин Бахр Аль-Джахиз) также добавил: а когда мы встречали Муавию, в каком-либо из его состояний, чтобы он говорил речи об аскетизме и мировоззрении преданных Всевышнему!
Произнесена Его Светлостью при выступлении на Басру, в ней содержится указание на мудрость ниспослания Пророка(С), после чего указывается на его достоинства и порицается партия хариджитов
Сказал Абдуллах бин Аббас (да будет доволен им Аллах): я вошел к Повелителю Верующих - да будет над ним мир - в Зикаре, и застал его штопающим свои сандалии, и он сказал мне: какова цена этих сандалий? Я сказал: они ничего не стоят! И сказал он - да будет над ним мир - клянусь Аллахом, они мне дороже, нежели бразды правления вами, если только они не помогут мне установить истину и отвратить ложь, после чего Повелитель Верующих вышел и обратился к людям, говоря:
Мудрость ниспослания Пророка (С)
Истинно, Аллах ниспослал Мухаммада, да благословит его Аллах и род его, когда никто из арабов не читал книг, и не возвещал о пророчестве, и он вел людей, пока не привел их к надлежащему состоянию, и не разъяснил им путь их спасения, и пока не распрямились их копья, и не укоренилась в них уверенность.
Достоинства Али (А)
Однако же, клянусь Аллахом, я был во главе этого войска, покуда они не обратились спинами, и не проявил я ни слабости, ни трусости, и ныне мой путь подобен этому, и я буду протыкать зло, покуда не выйдет истина из-под его покрова.
Порицание отступников (отколовшихся хариджитов)
Что мне до Курайша? Клянусь Аллахом, я сражался с ними неверными, и буду сражаться с ними заблуждающимися, и, истинно, я был благодетелем их вчера также, как я благодетель их сегодня (т.е., как и во времена пророчества, также и теперь они должны признать мой имамат)! Клянусь Аллахом, не мстит нам Курайш ни за что, кроме того, что Аллах избрал нас (в возвышенном положении) над ними, мы ввели их в наш чертог, а они были таковы, как сказал об этом предок:
Клянусь жизнью моей, ты продолжал пить свежее молоко каждое утро,
И ел отборные финики с маслом,
Мы наделили тебя возвышенным положением, хотя не был ты до того возвышен,
И оградили тебя скакунами и прочными копьями
Произнесена Его Светлостью, когда он, освободившись от проблемы хариджитов, призывал людей выступить на Сирию, и в этой речи он выражает разочарование ими и призывает их к стойкости
Тьфу на вас! Устал я увещевать вас! Ужели вы удовлетворились для себя здешней жизнью взамен жизни грядущей? Или унижением вместо почета? Когда призываю вас на джихад с вашим врагом, вращаются глаза ваши так, будто вы уже в объятиях смерти, или в беспамятстве от (наступления) последнего мига. Не доходят до вас мои речи, и вы слепы, как будто сердца ваши одурманены, и вы ничего не смыслите. Нет мне вам более доверия, о вы, прячущиеся под покрывало до самой ночи (т.е., вечно блуждающие в темноте), вы более не источник поддержки, на кого можно было бы положиться, и не источник славы для стяжающих ее. Вы для меня не более чем верблюдица, потерявшая своего пастуха, так что все, собранное с одной стороны, оказывается растерянным с другой, о, клянусь Аллахом, как плохи вы для зажигания пламени войны! Против вас умышляют, а вы не строите планов, ваши границы сужаются, а вы не возмущаетесь, помышляющие о вас не спят, а вы в небрежении пребываете - клянусь Аллахом, побеждены те, которые отстраняются в небрежении! Клянусь Аллахом, я думаю о вас, что если разгорится пламя войны, и распалится смертоносный жар, то вы отделитесь от сына Абу Талиба также, как голова отделяется от тела (т.е., не сможете более встать на место, и не сможете также управлять собой самостоятельно). Клянусь Аллахом, истинно, человек, позволяющий врагу своему отделить мясо его и переломать кости его, и разрезать на кусочки свою кожу, то велика беспомощность его, он слаб, и сильно стеснена грудь его по сторонам. Ты - будь таковым, если желаешь, я же, клянусь Аллахом, не поступлю так, покуда не пущу в ход меч Аль-Машрафиййа, остро заточенный, о которого разлетаются как мотыльки кости, руки и ноги, а потом Аллах да поступит так, как Он пожелает.
Путь стойкости
О люди, истинно, у меня на вас есть право, и у вас есть право по отношению ко мне: что до вашего права ко мне, то это - получать мои наставления, и платить вам причитающееся, и обучать вас, дабы не пребывали вы в невежестве, и учить вас правильному поведению (этике), чтобы вы должным образом поступали. Что же до моего права на вас, то это - ваша верность присяге, ваша доброжелательность ко мне в присутствии моем или в отсутствии, ваш ответ, когда я призываю вас, и подчинение когда я приказываю вам.
Произнесена после того, как дошли до Его Светлости сведения о Хакамейн, в ней прославляется Всевышний за все испытания, что были Им ниспосланы, после чего разъясняются причины испытаний
Восхваление Всевышнего за ниспосланные испытания
Хвала Аллаху, хотя бы и наступило время, что принесло с собою сокрушительное бедствие и великое испытание. Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, нет Ему сотоварища, нет никакого бога помимо Него, и что Мухаммад - Его раб и посланник, да благословит его Аллах и род его.
Причины испытаний
А после этого: воистину, неподчинение наставнику доброжелательному, знающему, опытному, приносит (лишь) разочарование и раскаяние. Вот, вынес я вам свое суждение по поводу этого суда, и открыл вам свое сокровенное мнение, - о, если бы прислушались к указанию Касыра! (Арабская пословица - близкая по смыслу к греческому предсказанию Кассандры). Но вы отвергли мои приказы отвержением твердых противников и непокорных бунтовщиков, покуда не заколебался наставник относительно наставлений своих, и кремень не перестал высекать искру. И стал я по отношению к вам, как сказал брат Хавазина:
Я отдал вам свои приказы у Мун’араджи-л-лива, но до вас не дошли мои наставления до наступления завтрашней зари (т.е., когда было уже слишком поздно).
Устрашение людей Нахравана
Я предупреждаю вас, что придет день, когда будете вы убиты на берегу этой реки, среди этих низких земель, когда не будет у вас от Господа вашего ни явного знамения, ни очевидной власти: бросили вы свое местопребывание, препоручив себя в руки судьбе. Я удерживал вас от этого суда, но восстали вы против меня возмущением бунтовщиков, пока не обратил я мнение свое в сторону ваших измышлений, вы же - люди глупые и легкомысленные, я же не пришел к вам - да не будет у вас отца - как бедствие, и не желал я для вас никакого убытка.
Проповедь, в которой упоминаются достоинства его - да будет над ним мир - произнесена после события Нахраван
Я пришел с повелениями, когда они ослабели, я взошел, когда они спрятались, говорил, когда они онемели, следовал со светом Аллаха, когда они остановились. И был я тише их голосом, но выше их в храбрости, я крепко ухватился за ее поводья, полностью предавши ей себя, будучи подобен горе, которую не могут ни тайфуны поколебать, ни шторма разрушить. Ни в деяниях моих не найти упрека, ни говорящий не скажет обо мне с укором. Униженный в моих глазах возвышен, покуда я право его охраняю, сильный же предо мной слаб, если право его отниму у него. Довольны мы от Аллаха предначертанным нам и предались мы Аллаху повелевать нам. Ужели ты видишь, что я возвожу клевету на Посланника Аллаха - да благословит его Аллах и да приветствует? Клянусь Аллахом, я - первый, кто поверил ему, и не буду первым, возводящим клевету на него. Вот, взглянул я на свою обязанность, и понял, что мое послушание (посланнику Аллаха) должно предшествовать присяге, приносимой мне, иначе заключенный договор будет ярмом на моей шее, будучи для другого. (т.е., Его Светлость намекает на необходимость соблюдения договора с Посланником Аллаха, который повелел ему проявлять терпение во избежание смуты относительно того, кому приносить присягу, тем самым, если бы Его Светлость проявил недостойный подход в борьбе за власть, тогда обязанность соблюсти договор с Пророком относительно избежания смуты лежала бы на плечах другого человека, сам же договор лег бы тяжким бременем на плечи того, кто не сумел соблюсти его).
В ней указана причина именования сомнения сомнением, потом - разъяснение положения людей в этом состоянии
Воистину, сомнение именуется сомнением, поскольку оно напоминает мнение истины: что же касается преданных Аллаху, то источник света для них в нем - уверенность, путеводитель же для них - направление истинного пути, что же до врагов Аллаха, то их молитва в нем (в сомнении) для них - заблуждение, путеводитель же их - слепота, и не спасется от смерти тот, кто боялся ее, и не дарована будет вечная жизнь тому, кто возлюбил ее (т.е., не избежать ада и не заслужить рая тому, кто стремится к этому из эгоистических побуждений - собственно боязни или желания - а не из стремления угодить Всевышнему Аллаху и искренней любви к Нему).
Произнесена Его Светлостью, когда дошли до него сведения о выступлении Нумана бин Башира, сподвижника Муавии, на Айн-ут-Тамр, в ней он пристыжает людей и вдохновляет их на сражение с ним
Я окружен теми, кто не подчиняется, когда я приказываю, и не отвечает, когда я призываю, да не будет у вас отца! Чего вы ждете, чтобы не подняться на подмогу делу Божьему? Или у вас нет религии, чтобы сплотила вас вместе, или стыд заставляет вас склониться (перед лицом врага)? Стою перед вами я, вопиющий, и призываю вас, ища поддержки, и вы не внимаете речам моим, и не подчиняетесь приказам моим, покуда не раскроют события их недобрые последствия. С вами ни за кровь не отомстить, ни цели достичь. Я призвал вас помочь братьям своим, но вы зарычали рыком больного животом верблюда, и отяжелели вы тяжестью верблюда с узкой спиной. А после того вышло ко мне воинство из вас, трепещущее, слабое, “как будто их ведут на смерть, а они - ожидающие” (Коран, 8:6).
Комментарий Сайида Ар-Рази: я утверждаю, что выражение его - да будет над ним мир - “мутазааиб” означает трепещущего, по выражению их: тазаабат-ир-риих, т.е., встрепетали потоки ветра, отсюда и волк (зиб) назван волком, поскольку приводит в трепет стадо.
Относительно хариджитов, когда Его Светлость услышал их клич “нет суждения, кроме как у Аллаха”
Сказал он (да будет над ним мир): слово истины, но подразумевают под ним ложное! Да, истинно, нет суждения кроме как у Аллаха, но эти же говорят: нет права приказывать кроме как у Аллаха, но у людей непременно будет повелитель, праведный или неправедный, так чтобы по повелению одного поступал верующий, либо повелениями другого наслаждался неверный. Через земное правление Аллах исполняет Свою волю, через него собираются налоги, бывает повержен враг, охраняются пути и взимается с сильного в пользу слабого, покуда не достигнет отдохновения праведный, и покуда не отдохнут от неправедного (притеснителя).
По другой версии, когда он (да будет над ним мир) услышал клич хариджитов, то сказал:
Суждение Аллаха - я ожидаю его исполнения на вас!
Затем он добавил: Что же до праведного правления, то под ним делает свое дело богобоязненный, что же до правления неправедного, то наслаждается под ним неправедный, покуда не истечет его срок, и не постигнет его окончательная участь (смерть).
В ней Его Светлость осуждает предательство и предупреждает от него
О люди, истинно, преданность - близнец праведности, и я не ведаю щита прочнее этого, и не способен предать тот, кто знает, каково будет его возвращение. Однако же, оказались мы живущими в эпоху, когда большинство людей возвело предательство в мудрость, и оценили этот их поступок люди невежества как восхитительную ловкость - что это с ними? Да сразит их Аллах! Тот, кто прошел сквозь все превратности жизни, знает цену ловкости, знает, как изыскать уловки, дабы устраниться от исполнения повелений Аллаха и Его запретов, но он отбрасывает эти уловки (с презрением, дабы следовать повелению Аллаха), в то время как тот, кто не связан заповедями религии, хватается за такую возможность (дабы найти извинение и не следовать повелению).
В ней Его Светлость предупреждает от следования суетным измышлениям и от слишком больших надежд на земную жизнь
О люди, истинно, самое страшное, чего я боюсь за вас, суть две вещи: следование суетным измышлениям и возлагание слишком больших надежд. Что до суетных измышлений, то они ограждают от истины, что же до слишком больших надежд (на земную жизнь), то они заставляют забыть о жизни грядущей. Поистине же, этот мир уходит быстро, и не остается после него ничего, кроме осадка в сосуде, опустошенном кем-то другим. Поистине же, грядущий мир приблизился, и каждый из миров имеет своих сыновей (т.е., последователей), так будьте же из числа сыновей грядущего, и не будьте из числа сыновей настоящего, поистине, каждый отрок прилепится к своей матери в День Воскресения, и, поистине, сегодня - дело, и нет расчета, завтра же - расчет, и нет дела (т.е., сегодня человек способен совершать поступки самостоятельно, за которые впоследствии ему будет дан расчет, завтра же, т.е., после дня воскресения, когда расчет будет выдан, человек не будет способен совершать самостоятельные поступки, дабы изменить собственную судьбу).
Комментарий Сайида Ар-Рази: я утверждаю, что выражение “Аль-Хазза’” означает “очень быстрое” (применительно к процессу смены времен и уходу настоящего мира в прошлое), некоторые люди читают это слово как “Джазза’”.
Когда указали Его Светлости его сподвижники на необходимость приготовлений к войне с Шамом (Сирией), когда он послал Джарира ибн Абдаллаха Аль-Баджали к Муавии с требованием принести присягу верности, а тот отказался, то Его Светлость на это сказал:
Поистине, моя подготовка к войне с Шамом, в то время как Джарир среди них, закроет Шаму всякие двери, и не даст людям его совершить добро, если они и хотели того. Но, однако, я отмерил время, после которого не останется у них Джарир кроме как насильно или по неподчинению мне. И мое мнение - потерпеть немного, так потерпите, но я не осуждаю вашей готовности.
И сверху, и снизу, и со всех сторон рассматривал я этот вопрос, и не увидел никакого решения, кроме войны либо неверия в то, что принес Мухаммад, да благословит его Аллах и да приветствует. Поистине, над общиной воник новый попечитель - обновитель, который обновил речи людские (т.е., принес им новую доктрину, неисламского характера, и заставил их говорить в защиту новых ценностей), так что они вначале говорили, затем поднялись в возмущении, а затем изменили все вокруг.
Когда Маскала ибн Хубайра Аш-Шайбани убежал к Муавии, поскольку он приобрел некоторых пленников Бани Наджия у подчиненного Повелителя Верующих, но, когда тот потребовал выплатить их цену, он отказался и убежал в Сирию, Повелитель Верующих сказал:
Да обезобразит Аллах Маскалу! Он совершил поступок господина, но потом убежал бегством раба! И не успел рта раскрыть восхваляющий его, как он (своим поступком) сам заставил его замолчать, и не успел засвидетельствовать его панегирист, как тот сам сделал его немым, а если бы он остался, то мы облегчили бы ему, и ожидали бы, пока имущество его даст прирост.
Является частью хутбы, произнесенной в День Разговения, в которой следует восхваление Аллаха и принижение значения здешнего мира
Восхваление Аллаха
Хвала Аллаху, всех обнадеживающему Своей милостью, никого не обделяющему Своей благостью, не разочаровывающему Своим прощением, возвышающемуся над самым высочайшим поклонением - никогда не прекращается Его милость, и не иссякает Его благость.
Принижение значения дольнего мира
Мир есть дом, которому предназначено разрушение, а обитателям его - от мира удаление. Мир же сладок и зелен, спешит навстречу ищущему его, облекает прелестью сердце взирающего на него - так уйдите из мира с наилучшим из того, что вам дано, и не ищите от мира больше необходимого, и не требуйте от него больше достаточного.
Произнесена Его Светлостью в начале выступления на Аш-Шам (Сирию), она представляет собой молитву, с которой он обратился к Господу, вдев ногу в стремя
Господи мой, я прибегаю к помощи Твоей от тягот пути, от горестного возвращения, от созерцания плохого состояния людей, имущества и потомства. Господи мой, Ты - попутчик в путешествии, и Ты - остающийся попечителем в семье. Никто не в силах соединить эти два кроме Тебя, ибо остающийся не станет попутчиком, а попутчик не сможет остаться.
Комментарий Сайида Ар-Рази: Начало этой проповеди передано со слов Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и род его, и передал его Повелитель Верующих лучшим способом передачи, и завершил самым изящным завершением, начиная со слов “Никто не в силах соединить эти два кроме Тебя” и до конца.
Упоминание о Куфе
О Куфа, я вижу тебя распростертой подобно дубленой коже Указа, ты была выскоблена бедствиями и объезжена потрясениями, но, однако же, мне лучше других известно, что нет притеснителя, что замыслил бы против тебя зло, которого не подверг бы Аллах беспокойству, и на кого не наслал бы убийцу!
Произнесена во время марша в Аш-Шам (Сирию), говорят, что Его Светлость произнес ее, выходя из Куфы в сторону Сиффина
Хвала Аллаху, когда ночь опускается и сумрак сгущается, и хвала Аллаху, когда звезда зажигается и на небосклоне утверждается. И хвала Аллаху, чьи благости не прекращаются, и чьи милости не исчисляются.
| Back | Index | Next |