Back Index Next

А после этого: вот, я послал передовой отряд своего войска, приказав им закрепиться на этом берегу реки, покуда не поступит им мой (новый) приказ, и задумал я перейти реку здесь, выйдя к малому поселению людей, населяющих берега Евфрата, и поднять их на борьбу вместе с вами против вашего врага, дабы сделать их вашими помощниками в боевой силе.

Комментарий Сайида Ар-Рази: я утверждаю, что Повелитель Верующих под выражением “Аль-Милтат” имел в виду берег, на котором следует закрепиться войску. Он являет собой берег Евфрата, также это выражение применимо и к морскому побережью, в то время как его буквальное значение означает “уровень земли”, в то время как под словом “Ан-Нутфа” имеются в виду воды Евфрата, и эти выражения относятся к числу чудесных и удивительных оборотов речи.

ХУТБА 49

В ней собраны описания Атрибутов Господних и Знания Божественного

Хвала Аллаху, Который сокрыл все стороны вещей сокровенные, и на Которого указуют все признаки явные. Не видим Он оку видящему, но нет ока из тех, что не зрят Его, Его отрицающего, и нет сердца, Его присутствие удостоверяющего, что Его бы познало. Он опережает все в величии, и нет ничего выше Его; и Он нисходит до самого близкого приближения, и нет ничего ближе Его. И возвышенность Его не удалила Его от Его творения, и близость Его не уравняла Его с ним в местопребывании. Он не дал знать умам о пределах Его описания, но и не сокрыл умы от обязанности Его познавания, и Он есть Тот, о Коем свидетельствуют признаки бытия, вплоть до признания сердца, исполненного отрицания, превыше Аллах того, что говорят уподобляющие Его (чему-либо из сотворенного) и отрицающие Его, высочайшим превышением!

ХУТБА 50

Содержащая объяснение тех проступков, что разрушают окружающий мир

Поистине, изначальное укоренение греха - в суетных помыслах, за которыми (люди) следуют, и в повелениях, которые сами себе изобретают, в которых - противоречие Книге Аллаха, и сговариваются между собой люди с другими людьми, руководствуясь этими измышлениями, а не религией Аллаха. И если суетное очистить от примеси истинного, то оно не будет уже сокрыто от обращающихся к нему, и если истинное очистить от облачения суетности, заставит оно замолчать языки ненавидящих его, но, однако же, берется отсюда часть и оттуда часть, и смешиваются между собой. И так шайтан овладевает друзьями своими, и спасаются “те, на ком прежде была благость от Аллаха”. (Т.е., те, кто своими праведными поступками заслужил благосклонность Господа, так что в результате Всевышний помогает тем, кто сделал первый шаг навстречу Ему).

ХУТБА 51

Произнесена, когда сторонники Муавии взяли верх над сторонниками Повелителя Верующих у разлива Евфрата в Сиффине и отказали предоставить тем доступ к воде

Они просили вас накормить их сражением - так оставайтесь в униженном положении, в приниженном состоянии, либо окропите мечи ваши кровью, и утолите жажду водою; ведь смерть для вас - это быть при жизни покоренными, а жизнь для вас - даже в смерти оставаться покорителями. Поистине, Муавия привел шайку бунтовщиков, сокрыв от них истинное положение вещей, так что они сделали свою грудь мишенью для смерти.

ХУТБА 52

Касательно аскетичного отношения к миру, воздаяния аскету в этом мире и в будущем (является другой версией хутбы, уже приведенной ранее)

Поистине, мир закутался (от страха) и провозгласил свой скорый уход, подвержено отрицанию то, что предписано в мире, и уходит быстро в прошлое. Мир ведет своих обитателей к уничтожению, и соседей своих к смерти. Обратилось в горечь то, то было в нем сладостью, и осквернилось то, что было в нем чистым, и осталось от него не больше, чем осадок в сосуде, или пригоршня воды в мерке - так что если припадет к ней жаждущий, то не утолит жажду свою. Приготовьтесь же, о рабы Аллаха, к путешествию из этого мира, исчезновение обитателей которого предопределено, и да не одолеет вас тщетная надежда, и да не не будет затянувшейся ваша стоянка (в дольнем мире).

Вознаграждение аскета.

О, если бы вы возопили воплем верблюдиц, потерявших детей своих, всклекотали клекотом голубей, издавали крики затворников, удалившись на пути к Аллаху от имущества своего и потомства, желая близости Его и возвышения своего положения перед Ним, либо прощения проступков, запечатленных в книгах Его, и хранящихся у посланников Его (ангелов), то все это было бы немногим из того, чего желаю вам в качестве вознаграждения, и немногим, чего боюсь за вас из наказания.

Благости Аллаха Всевышнего.

Клянусь Аллахом, если бы сердца ваши растаяли таянием, и очи ваши пролили бы в надежде на Него или из страха перед Ним кровавые слезы, а после оставлены бы были вы жить в этом мире столько, сколько этому миру суждено оставаться, не оплатят дела ваши за вас - даже если бы вы истратили свои последние усилия на этом пути - Его благости великие, вам оказанные, и Его руководство вами на пути к вере.

ХУТБА 52

Упоминание о Дне Жертвоприношения и характере жертвы

Для совершенства жертвы нужно, чтобы уши ее были вздернуты, и глаза ее были здоровы, и если здоровы ухо и глаз, то здорова жертва и совершенна, если даже сломан ее рог и она волочит ногу на пути к месту заклания.

Комментарий Сайида Ар-Рази: под местом заклания здесь подразумевается место ритуального заклания (жертвоприношения).

ХУТБА 53

В ней Его Светлость описывает состояние своих сподвижников в Сиффине, когда слишком затянулось их воздержание от сражения с людьми Аш-Шама (Сирии)

Они наскочили на меня, как верблюды наскакивают друг на друга, прибыв на водопой, будучи освобожденными от пут, стреноживавших их, пока мне не подумалось, что они либо убьют меня, либо перебьют друг друга передо мною. Я рассматривал все явные и сокровенные стороны этого вопроса, покуда сон не одолел меня. Но я не нашел для себя иного пути, кроме как сражения с ними (сирийцами) либо отрицания того, с чем явился Посланник Аллаха - да благословит его Аллах и да приветствует; и было решение войны для меня легче решения встретить наказание (Всевышнего), и тяготы здешнего мира легче для меня, нежели тяготы мира грядущего.

ХУТБА 55

Когда люди Повелителя Верующих проявили нетерпение по поводу задержки с разрешением вступить в сражение в Сиффине, Его Светлость сказал:

Что же до вашего изречения: ужели все это - его неприязнь к смерти? - то, клянусь Аллахом, неважно мне, я войду к смерти, или она выйдет навстречу мне. Что же до ваших слов: он в сомнении по поводу людей Аш-Шама! - то, клянусь Аллахом, я не откладывал войну и на день, кроме как надеясь, что присоединится ко мне некоторая часть их, и найдет прямое руководство через меня, и прозрит мой свет, и это милее мне, нежели убить их в их заблуждении, хотя и это было бы их ответом за собственные грехи.

ХУТБА 56

В ней Его Светлость описывает сподвижников Посланника Аллаха, произнесена в день Сиффина, когда он призвал людей к примирению

Поистине, мы были вместе с Посланником Аллаха, да благословит Аллах его и его род, сражаясь с нашими отцами, сыновьями, братьями и дядьями, и это лишь прибавило нам веры и смирения, и укрепило в следовании по прямому пути, и в терпении в пароксизмах боли, и в стремлении к джихаду с врагом; и было так, что человек из нашего числа и другой, из числа наших врагов, наскакивали друг на друга так, будто состязаясь своими душами - какая из двух напоит другую из чаши смерти? - иногда нашего поил ею наш враг, иногда - врагу доставалась чаша сия от нашего, и когда Аллах призрел нашу правоту, то ниспослал бесчестие нашим врагам, а нам ниспослал помощь, покуда не утвердился Ислам на своей родине, и не распростерся до пределов (стран) соседних. Жизнью своею клянусь, если бы мы были как вы сейчас, ни один столп религии бы не утвердился, и древо веры бы не зазеленилось. Поистине, клянусь Аллахом, вы напитаетесь кровавым молоком и вкусите в конце концов вкус позора!

ХУТБА 57

Описание притеснителя и преимуществ Его Светлости - да будет над ним мир!

Поистине, явится для вас после меня человек с широкой пастью и глубоким чревом, пожирающий все, что найдет (у себя на пути), и требующий всего, чего не находит - так убейте его! - но нет, вы его не убьете! Поистине, он накажет вам порицать меня и отречься от меня. Что до порицания - то порицайте меня, ибо оно мне будет закятом, вам же - спасением, что же до отречения от меня, то не отрекайтесь от меня, ибо я рожден в Фитре (чистая религия, этот же термин применяется к традиции Ахл-уль-Бейт - “Фтрат Ахл-уль-Бейт”, как, напр., в хадисе “Сакалайн”), и предшествовал в вере и Хиджре.

ХУТБА 58

Его светлость обратился с ней к хариджитам, когда они стали отрицать всякое руководство, призывая: “нет суждения, кроме как у Аллаха!”

Да повергнет вас буря, так что не останется после вас никого, кто сообщил бы о вас! Ужели после веры моей в Аллаха и джихада моего с Посланником Аллаха - да благословит его Аллах - засвидетельствую я свое неверие? “Тогда я буду, верно, сбившимся с пути, и не буду из числа прямо следующих” (Коран, 6:56). Так обратитесь же к месту обращения злодеев, и возвратитесь по следам своих подков (обратно). Но, поистине, вы встретите после меня всеобщее унижение, и меч разящий, и порядок, который притеснители возьмут вам за правило.

Комментарий Сайида Ар-Рази: Его высказывание (да будет над ним мир) “ва ля бакия минкум аабирун” передается тремя способами:

Первый состоит в том, что выражение предстает в точности, как мы его привели - “Аабирун” с буквой Ра - от выражения, означающего человека, который “Аабирун” по отношению к пальмовым деревьям, т.е., который подстригает пальмовые деревья и ухаживает за ними; также слово передается в версии “Аасирун”, что означает передатчика новостей, т.е., человека, который их сообщает, и, на мой взгляд, это - наиболее правильная версия, как будто сказал он - да будет над ним мир - “да не останется из вас никого сообщающего”. Также передается это слово в чтении “Аабизун” (через букву зайн), что означает того, кто прыгает. Про умирающего также говорят, что он “Аабиз”.

ХУТБА 59

Когда Его Светлость призвал людей к сражению с хариджитами, то получил ответ: они уже перешли мост Нахраван!, на что Повелитель Верующих ответил:

Предначертано пасть им, не достигнув воды (т.е., еще на этом берегу), клянусь Аллахом, не выживут из них и десяти, и не падет из вас и десятка!

Комментарий Сайида Ар-Рази: под словом “нутфа” подразумевается речная вода, и это - наиболее красноречивый эпитет, даже если употреблен в аллегории к множеству водной массы. Мы уже указывали на это в предыдущих комментариях к похожим оборотам речи.

ХУТБА 60

Произнесена, когда были повержены хариджиты, и было сказано: о, Повелитель Верующих, уничтожен этот народ полностью!, тогда он (А) ответил им:

Нет еще, клянусь Аллахом! Они все еще - капли в чревах мужчин и лонах женщин, едва выступит рог среди них (т.е., едва появится в их среде лидер), как тут же будет срезан, покуда последние из них не преврятятся в воров и разбойников.

ХУТБА 61

Повелитель Верующих также сказал:

Не сражайтесь с хариджитами после меня, ибо не сравнится тот, кто искал истину, но нарушил ей верность, тому, кто искал суету и остался верен ей.

Комментарий Сайида Ар-Рази: Имеются в виду Муавия и его сподвижники.

ХУТБА 62

Когда Повелителя Верующих предупредили о возможности покушения на него, он сказал:

Поистине, надо мной у Аллаха щит прочный, и если придет мой день, то будет он убран от меня, и так он отдаст меня (в руки судьбы), и тогда уже ни стрела не промахнется, ни рана не излечится.

ХУТБА 63

Предупреждение ои обольщения здешним миром

Поистине, этот мир есть дом, который не защищает ничего, что не было бы в нем (т.е., на покровительство здешнего мира может рассчитывать лишь то, что “от мира сего”, и то лишь до тех пор, пока этот мир продолжает существование), и не спасает ничто из творимого во имя него: поглощены люди его обольщением, и все, что взяли себе из него ради него, от того будут оторваны (в момент смерти), и будут призваны к расчету за него, что же взяли от него не ради него (но ради иного мира), с тем проследую далее, и на том прочно утвердятся; и, поистине, для обладающих разумом мир этот подобен тени - ты видишь ее расширяющейся, простирающейся, до тех пор, покуда не сожмется.

ХУТБА 64

О стремлении к праведным поступкам

Бойтесь же Аллаха, о, рабы Всевышнего, и предварите вашу кончину вашими деяниями, приобретая то, что всегда пребудет с вами, ценой того, что будет отнято у вас, и готовьтесь к путешествию, ведь вас уже толкают туда, и готовьтесь к смерти, ведь она уже покрыла вас своей тенью, и будьте народом, над которым ясно прозвучал призыв, и которые бодрствуют и знают, что этот мир не есть их настоящий дом, и обменяли его (на мир грядущий); поистине, Аллах (превелик Он!) не сотворил вас безделицей, и не оставил вас бесцельно, и между каждым из вас и раем или адом лежит только смерть, которая (непременно) будет ниспослана. Поистине, изобилие, что прекращается в миг, и уничтожается в назначенный час, достойно краткости его пребывания. Поистине, сокровенное, срок коего обозначают два обновляющихся - день и ночь - весьма скоро в приближении. Поистине, следующий, куда бы ни следовал - к пользе или поражению (смерти) достоин наилучшей поклажи. Так приумножайте в мире - и от мира - то, чем завтра защитите свои души. И, будучи богобоязненным рабом пред Господом своим, тот должен воспитывать душу свою, и приносить покаяние свое, и одолевать страсти свои, поистине, участь его сокрыта от него, а надежда его предает его, а шайтан преследует его, приукрашая пред ним преступление, дабы совершил тот его, и стремясь отложить его покаяние, дабы тот, когда затянется его отсрочка, оказался в пренебрежении относительно того, в чем намеревался раскаяться. О, горе всякому пренебрегающему, чья жизнь сама будет доказательством против него, и чьи собственные дни приведут его к наказанию! Мы просим Аллаха - Превелик Он - чтобы сделал нас и вас принадлежащими к числу тех, кого прелесть не вводит в заблуждение, и кого не отвращает от полного подчинения Господу своему, и на кого не будут обрушены после смерти ни позор, ни горе (разочарования).

ХУТБА 65

Содержит общее исследование Божественного Знания

Хвала Аллаху, для Которого одно состояние не имеет первенства над другим, так что Он может быть Первым, прежде чем быть Последним, и быть Явным, прежде нежели быть Сокровенным; все, именуемое единым, кроме Него, именуется так лишь по малости его, и все почетное унижено перед Ним, и всякий сильный, кроме Него, слаб, и всякий обладающий, кроме Него, обладаем, и всякий ученый, кроме Него, ученик, и всякий мощный, кроме Него, побеждаем и немощен, и всякий слышащий, кроме Него, глух к тонким голосам, оглушают его также громкие голоса, и дальние звуки недостижимы ему, и всякий видящий, кроме Него, слеп к скрытым цветам и тонким телам, и всякий явный, кроме Него, сокрыт, а всякое сокровенное, кроме Него, не может быть явлено. Он не сотворил то, что сотворил, для укрепления власти, ни для устрашения последними временами, ни для помощи в противостоянии равному, ни сотоварищу превознесшемуся, ни врагу противостоящему; однако, все творения Им управляемы, и все - рабы Господа, пред ним преклоняющиеся. Он не воплотился в вещах, дабы сказать: Он - воплощенный, и не отделился от них, дабы сказать: Его нет здесь. Не повергло Его в усталость сотворение начальное, ни управление последующее, не одолела Его немощь от сотворенного, не обуревают Его сомнения о том, что Он предопределил и предназначил, но предназначение Его определенно, знание Его твердо, повеление - непреклонно. На Него возлагают надежды в испытаниях, и перед Ним трепещут даже в минуту благости!

ХУТБА 66

Касательно военных навыков - сообщается, что Повелитель Верующих произнес ее перед своими сподвижниками в ночь первой встречи у Сиффина

О, собрание мусульман: проникнитесь богобоязненностью, облачитесь в одежды умиротворенности, стисните зубы ваши, ибо это помогает мечам соскальзывать с черепов, облачитесь в полные доспехи и потрясите мечами в ножнах прежде, нежели извлечь их. Держите взор прикованным к неприятелю, и не спускайте глаз с врага, и бейте во все стороны копьями, и добивайте (врага) мечами, и знайте, что вы - перед взором Аллаха, и вместе с двоюродным братом Посланника Аллаха. Так повторяйте свои атаки, и да не убежите вы (с места сражения), поистине, в этом - позор для ваших потомков, и наказание огня для вас в День Расчета. И облагодетельствуйте свои души тем, что вы отдадите их (на пути Аллаха), и следуйте к смерти легким следованием, и для вас в этом - великое преимущество, и кущи разбитые, так устремляйтесь же в сердцевину их, ведь, поистине, шайтан спрятался у их подножия, выпростав вперед руку для атаки и вытянув назад ногу для бегства. Так будь же вечное для вечности! Покуда не будет явлен вам столп Истины: “И вы - возвышены, и Аллах с вами, и не умалят вас поступки ваши” (Коран, 47:35).

ХУТБА 67

Сообщают, что когда до Повелителя Верующих - да будет над ним мир - дошло известие о событиях под навесом после смерти Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует, то он - да будет над ним мир - спросил: что сказали (по этому поводу) ансары? Ему ответили: они сказали: да будет из нашего числа (один) повелитель, и из вашего числа (другой) повелитель; на что Его Светлость - да будет над ним мир - сказал:

Почему не привели вы им (ансарам) довод, что Посланник Аллаха - да благословит его Аллах и да приветствует - завещал, чтобы по доброму обошлись с добродеющими из них (ансаров), и чтобы простили злодеющим из их числа.

Сказали: А что в этом в качестве довода против них?

Сказал он - да будет над ним мир: если бы был имамат (руководство) среди них, то их не коснулось бы такое завещание.

Потом он - да будет над ним мир - спросил: а что сказали курайшиты?

Ему ответили: они привели довод, что они есть древо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует.

Он - да будет над ним мир - ответил: привели они доводом своим дерево, но потеряли плод его.

ХУТБА 68

Когда Его Светлость назначил правителем Египта Мухаммада ибн Аби Бакра, после чего тот был убит в результате переворота, Повелитель Верующих сказал:

Намеревался я передать Египет на попечение Хашима бин Утбы; и если бы я передал его на его попечение, то он нашел бы разрешение (ситуации, компромисс), либо не предоставил (мятежникам) случая (т.е., сумел бы предупредить покушение), да не будет это сказано в унижение (достоинств) Мухаммада бин Аби Бакра, который был мне мил, и кого я с детства взрастил.

ХУТБА 69

Предупреждение некоторым из сподвижников

Сколько еще мне принимать вас в расчет наравне с вислогорбыми верблюдами, либо с одеждой поношенной, которая, будучи залатанной с одной стороны, дает брешь с другой? Едва показался пред вами авангард Аш-Шама (сирийцев), как запер каждый мужчина из вас двери свои, спрятавшись подобно ящерице в норе, или барсуку в берлоге. Унижение потерпит, клянусь Аллахом, тот, кому вы окажете помощь! И кто стреляет с вами - подобен стреляющему стрелами с обломанными наконечниками. Поистине, вы - клянусь Аллахом - многочисленны при дворе, но малочисленны под знаменами, и, поистине, я ведаю, что исправит вас, и выпрямит вашу кривизну. Но, однако, я не стану исправлять вас, разрушая душу свою. Да исказит Аллах ваши образы, и да сотрет он вас с лица земли! Вы не ведаете истины так, как ведаете ложь, и не разрушаете ложь так, как подвергаете лжи истину!

Back Index Next