| Back | Index | Next |
Величайший Пророк (С)
И вот, затем Аллах - преславен Он - ниспослал Мухаммада - да благословит Аллах его и его род - по Истине, когда приблизился к миру миг исчезновения, и явилось грядущего мира наступление, и потемнело его процветание после (срока) сияния, и настало для его обитателей время бедственного пребывания, а для поверхности (земли) - время огрубения, и приблизилось время разложения - во время сроков его истечения, к распаду его приближения, обитателей его разложения, связей его разрушения, полного брожения, знаков исчезновения, потаенного обнажения, длины его - сокращения.
Сделал его Аллах послания Своего изъяснителем, общины своей благословением, эпохи своей процветанием, сподвижникам своим возвышением, соратникам своим - чествованием.
Благородный Коран
Потом ниспослал Он ему Коран, светом - не затухнет его сияние, светильником, не померкнет его сверкание, морем, глубина его вне постижения, дорогой, не ведущей путем заблуждения, лучом, не ведающим затемнения, обладающим неоспоримым доказательством различением, обладающим не сокрушимыми основами разъяснением, не оставляющим болезни выхода исцелением, почетом - и кто на его стороне, тот не знает поражения, и истиной, чьи помощники не пребывают в забвении. Он есть источник веры и ее средоточение, источник знания и его морское (течение), сады справедливости и ее излияние, основа Ислама и его строение, просторы истины и их простирание. И воды - не осушат их осушающие, и источник - не иссушат его черпающие, водоем - не заставят иссякнуть припадающие, стоянки, не вводящие в заблуждение странствующих, знаки, не скрывающиеся от взора блуждающих, и возвышенности, кои не превзойдут устремляющиеся. Сделал его Аллах для жажды ученых утолением, для сердец факихов - весенним цветением, для дорог праведных - прямым следованием, для болезни - окончательным исцелением, светом, коему тьма не сопутствует, вервью, в объятиях коей прочность присутствует, крепостью, стены которой никто не пробил, почетом для тех, кто себя на путь его обратил, миром для тех, кто в него входил, наставлением для тех, кто за ним последовал, оправданием для тех, кто его воспринял, доказательством для тех, кто по нему изрекал, свидетелем для тех, кто против него выступал, убежищем для тех, кто вместе с ним в споры вступал, носильщиком ноши того, кто его с собой носил, колесницей того, кто его себе за руководство взял, знаком тому, кто пути искал, щитом тому, кто его на вооружение взял, знанием тому, кто ему внимал, преданием (нравоучительным) тому, кто его передал, окончательным суждением тому, кто по нему рассуждал.
Посредством ее Его Светлость (А) давал советы своим сподвижникам
Молитву себе заповедуйте, и ее соблюдайте, и ее приумножайте, и чрез нее себя к Богу приближайте, поистине, она “для верующих - предписание, по времени расписанное” (Коран, 4:103). Ужели вы не слышали ответ обладателей огня, когда они были спрошены: “Что привело вас в геенну? И сказали они: не были мы из числа молящихся” (Коран, 74:42-43). Поистине, она (молитва) грехи счищает подобно листьев (осеннему) опаданию, она их снимает подобно вожжей (со скотины) сниманию. Уподобил ее Посланник Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - уподобил ее ванне, стоящей на пороге человека, что принимает ее каждые сутки пятикратно - останется ли (после) на нем хоть какая грязь? И познали истину ее люди из числа верующих, кого прелести наслаждения не занимают, ни дети - прохлада очей, ни имущество от нее не отвращают. Говорит Аллах Всевышний: “Люди, кого не отвращает ни покупка, ни продажа от поминания Аллаха, и выстраивания молитвы, и раздачи милостыни” (Коран, 24:37). И посвятил себя Посланник Аллаха - да благословит Аллах его и его род - молитве после возвещения ему о (грядущем) рае, по изречению Аллаха - Превелик и Преславен Он: “И заповедуй людям своим молитву, и будь в ней усерден” (Коран, 20:132). И заповедовал он ее своим людям, и сам в ней усердствовал.
Закат
После же, милостыня была сделана вместе с молитвой жертвою для людей Ислама, и кто раздавал ее, тот душу свою ею в благость вводил, и, поистине, она дает ему искупление, и от огня - защиту и ограждение. И да не последует никто за ней душою своею (т.е., отдав, не будет вспоминать, что пришлось оторвать часть от своего имущества - Т.Ч.), да не преумножит по ней свою печаль - поистине, кто раздает ее не во имя блага души своей, прося через нее нечто большее взамен, тот - Сунны не ведающий, воздаяния не получающий, в деяниях в заблуждение впадающий, покаяние себе (надолго) растягивающий.
Доверие
Далее следует попечение о доверии - и в отчаянии пребывает тот, кто не из его приверженцев. Поистине, оно распростерто пред небесами воздвигнутыми, по земле раскинутой, пред горами, высокими, прочными, но не длиннее, не шире, не выше и не прочнее они его. И если что по длине, ширине, силе и мощи своей недостижимо, то - пусть будет недостижимо; но однако испугались они последствий, и поняли то, о чем пребывал в неведении тот, кто слабее их, и он - человек, “Поистине, был он притеснителем, невежественным” (Коран, 33:72).
Знание о Всевышнем Аллахе
Истинно, от Аллаха - Превелик Он и Преславен - не сокроется то, что рабы Его днем и ночью совершают. Во все детали Он ведением Своим проникает и всех знанием Своим покрывает. Конечности ваши - Его свидетели, органы ваши - Его воители, ваши же чувства - Его наблюдатели, ваши уединения - пред Ним предстоятели.
О Муавии
Аллах свидетель, что Муавия меня не хитрее, но он коварствует и злодействует. И если бы не неприязнь к коварству, я был бы коварнейшим из людей, но, однако, всякое коварство - злодейство, а всякое злодейство - неверие, “И для всякого коварствующего - знамя, по которому он будет узнаваем в День Воскресения”.
Аллах свидетель, не могут козни заставить мною пренебрегать, не могут бедствия меня в сокрушение повергать.
В ней Его Светлость (А) увещевает следовать ясным путем
О, люди, не страшитесь пути прямого из-за малости по нему следующих, ведь, поистине, люди собрались за пиршественным столом, насыщение с коего - кратко, голод же после него - долог.
О, люди, поистине, собирают люди как довольство, так и гнев. Поистине, подрезавший верблюдицу самудян - один человек, но на всех вместе обрушил Аллах наказание, также как все вместе были они довольны (этим деянием). И сказал, Преславен Он: “И подрезали ее, и обратились в жалкое положение” (Коран, 26:157). И не было ничего, кроме как погрузилась земля их в Землю поглощением, будто лезвие плуга прошлось по земле невспаханной.
О, люди, кто следует путем ясным, тот воды достигает, а кто с него отвратится, тот в безводной пустыне пребывает!
Произнесена Его Светлостью (А) на похоронах Госпожи Женщин Фатимы - да будет над ней мир - в форме обращения к Посланнику Аллаха - да благословит его Аллах и да приветствует - на его могиле
Мир тебе, о, Посланник Аллаха, от меня, и от дочери твоей, с тобою ниспосланной, ко встрече с тобою устремившейся! Иссякло, о, Посланник Аллаха, об избраннице твоей мое терпение, так что кожа моя по ней обрела утоньшение (т.е., от горя иссякли силы переносить обрушивающиеся испытания - Т.Ч.), хотя нашел я силы пережить величайшую, гложащую сердце с тобой разлуку - может быть, в этом будет мне утешение! Вот, я положил тебя в место могильного упокоения, и между грудью и шеей моей нашла твоя душа высвобождение, “Истинно, мы принадлежим Аллаху, и, истинно, мы к Нему возвращаемся” (Коран, 2:156). Но, однако, залог возвращен, и взятое взаймы возвращено! Что же до моего горя, то оно беспредельно, что до ночи моей, то она бессонна, покуда не изберет Аллах для меня дом твой, в котором ты уже пребываешь. И возвестит тебе дочь твоя о том, как умма твоя сплотилась, ее притесняя, так, вопрос же ей задавая, узнай, (как она ушла), в каком состоянии пребывая; так, хотя время (после твоего ухода) не слишком продлилось, и память о тебе не испарилась, и да будет мир над вами обоими, миром от горем сраженного, не от униженного, не на ненависть обреченного, и если уйду от вас, то не от страха, и если останусь, то не от плохого мнения о том, что обетовано Аллахом для терпеливых.
Об аскетическом отношении к дольнему миру и стяжании мира загробного
О, люди, поистине, этот мир - место преходящее, в то время как загробный - никуда не уходящий, так возьмите от своего прохождения все, что нужно для вечного пребывания, и не разрывайте свои завесы перед Тем, Кто ведает все ваши секреты, и выведите из мира сего сердца ваши прежде, нежели изойдут из него тела ваши, (ибо) в нем вы будете испытаны, но для другого мира вы созданы. Поистине, если человек преставился, спросят люди: а что (после себя) оставил он? И скажут ангелы: а что пред собой представил он? Господи благослови! Что послужит вам ссудой, то пред собой представьте, и всего (что имеете) позади не оставьте, ибо будет оно для вас бременем.
Много раз подобные речи произносил Его Светлость (А) своим сподвижникам
Приготовьтесь, да смилостивится над вами Аллах! Вот, прозвучал уже над вами призыв в путь отправляться, и поймите, что не долго вам в мире сем обретаться, обратитесь к праведному, заготовленному вами из поклажи, ведь поистине, пред вами лежит долина, по которой трудно подниматься, и места, полные страха и опасностей, в которые неизбежно придется войти, пред которыми неизбежно придется предстать. И знайте, что взоры смерти уж к вам прикованы, будто вы уже в ее когтях, в вас запущенных, в кои бросили вас тяготы утруждающие и опасности сокрушающие. Так обрежьте связи этого мира и приготовьте поклажу богобоязненности.
Комментарий Сайида Ар-Рази: ранее уже приводились выдержки из этой речи, в другой передаче.
С ней Его Светлость (А) обратился к Талхе и Зубайру после принесения ему присяги на верность в качестве халифа, и они пожаловались ему, что он не советуется с ними и не ищет их помощи в государственных делах
Вот, вы о легком препираетесь, и от многого отвращаетесь. Не сообщите ли вы, на что имели право, и чего я вас лишил? Или какая часть вам надлежало и я ее от вас утаил? Или какое право кто из мусульман мне предъявил, а я этот вопрос не разрешил, или им пренебрег, или при решении ошибку совершил!
Аллах свидетель, нет во мне к халифату страсти, как нет и стремления к власти, но это вы меня к ней призвали, вы меня править посадили, и когда власть ко мне пришла, я посмотрел в Книгу Аллаха, и что в ней для нас писано, и что по мудрости нам предписано, и последовал я за ней, и что заповедал своей сунной Пророк - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - за тем я последовал, и не потребовалось мне в этом ваше мнение, ни чье-либо еще суждение, и не случилось ничего, о чем бы я был в неведении, так, чтобы испрашивать совета у вас либо у кого из братьев моих из мусульман; но если бы случилось это, я не отвернулся бы ни от вас, ни от кого другого помимо вас. Что же до помянутого вами вопроса о равенстве, то это - не тот вопрос, о котором судил я по своему мнению, ни по собственному капризу не выносил я суждения, но нашел я, как и вы, то, с чем явился Посланник Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - завершенным, и не нуждаюсь я в вас в том, что завершил Аллах в распределении, и о чем уже вынесено Его суждение, и ни у вас, Аллах свидетель, ни у кого другого нет предо мною в этом предпочтения. Да направит Аллах к истине наши сердца и ваши сердца, и да дарует нам и вам терпение (до конца).
Затем он - да будет над ним мир - сказал: да окажет Аллах милость человеку, узревшему Истину и ей споспешествующему, либо узревшему ложь и ее отвергнувшему, и кто был по истине помощником своему соратнику.
Когда Его Светлость (А) услышал, как во дни сражения при Сиффине некоторые из его сподвижников оскорбляют сирийцев, он (А) сказал:
Поистине, мне неприятно, что вы - в числе оскорбляющих, вот если бы вы деяния их описали да о состоянии их вспоминали, было бы это выражением более достойным, и доводом более убедительным, коль сказали бы вы им вместо своих оскорблений: “Господи, сохрани нашу кровь и их кровь, и даруй примирение между нами и ними, и уведи их от их заблуждения, покуда не узнает истину пребывавший о ней в небрежении, и не отвратится от вражды и бунта имевший к тому стремление”.
В некоторые дни Сиффина Его Светлость (А) видел сына своего Хасана - да будет над ним мир - стремящимся в сражение
Оградите меня от этого юноши, да не станет он причиной моего падения, ибо страшусь я направить этих двоих - Хасана и Хусейна, да будет над ними мир - на смерть, дабы не оборвался на них род Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует.
Комментарий Сайида Ар-Рази: что до выражения Его Светлости - да будет над ним мир: “оградите меня от этого юноши”, то оно относится к наиболее красноречивым.
Его Светлость (А) произнес ее, когда стали его одолевать сподвижники претензиями к методам правления
О, люди, все шло между вами и мной как я хотел, покуда не истощила вас война, и вот, Аллах свидетель, кого-то она забрала от вас, а кого-то оставила, но врага вашего еще более измотала.
Вот, вчера я был командиром, но сегодня стал подчиненным, вчера я был ограждающим, сегодня стал огражденным, и возлюбили вы остаться (в этом мире), и не по мне это, чтобы тащить вас к тому, что вы ненавидите!
Произнесена в Басре, когда Его Светлость (А) пришел навестить своего сподвижника Алу бен Зияда Аль-Хариси, дабы справиться о его здоровье и увидел, сколь просторно его жилище:
Что станешь ты делать с этим просторным жилищем в этом мире, когда в мире грядущем ты в нем больше нуждаешься? Однако, если пожелаешь, можешь и с ним достичь загробной жизни: развлекай в нем гостей, почитай родственные связи и и отдавай часть, что отдавать причитается - так ты достигнешь с ним загробной жизни.
И сказал ему (А) Ала: о, Повелитель Верующих (А), хочу пожаловаться тебе на брата моего Асима бен Зияда. Он (А) сказал: а что с ним такое? Он ответил: он облачился в накидку и удалился от мира. Он (А) сказал: приведи его ко мне. И когда того привели, сказал:
О, враг своей души! Да, сбил тебя с пути нечистый! Подумай о семье своей и детях! Считаешь ли ты, что Аллах, разрешив тебе блага, тебя возненавидит, если ты воспользуешься ими! Ты слишком незначителен пред Аллахом для этого!
Он сказал: О, Повелитель Верующих (А), а как же ты одежду грубую надеваешь и пищу грубую вкушаешь?
Он (А) сказал: горе тебе, поистине, я не таков как ты. Поистине, Аллах Всевышний обязал справедливых вождей уравнять себя с обездоленными людьми, так чтобы не стенал бедняк над беднотой своею!
Произнесена, когда Его Светлость (А) спросили относительно вымышленных хадисов, имеющих хождение среди людей, и он - да будет над ним мир - сказал:
Поистине, промеж людей ходит истинное и ложное, правдивое и лживое, отменяющее и отменяемое, общее и частное, определенное и неопределенное, точное и подозрительное. И подвергали Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и род его и да приветствует - лжи за завет его (с Богом), когда возгласил он: “кто будет измышлять ложь обо мне намеренно, тот приготовит себе седалище из огня”.
И, поистине, доводят до тебя предание четыре человека, которым нет пятого:
Лицемеры
Человек лицемерный, демонстрирующий веру, изображающий Ислам, грехом не одолеваемый, пороком не тревожимый, намеренно лгущий о Посланнике Аллаха - да благословит его Аллах и его род и да приветствует - и если бы ведомо было людям, что он - лицемер, лжец, то не было бы принято от него, и не приняли бы на веру его высказывания, но, однако, они говорят: он - сподвижник Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - лицезревший его, и слышавший от него, и учившийся у него, и держатся за слова его, а ведь сообщил тебе Аллах о лицемерах то, что сообщил, и описал тебе так, как описал, но остались они привержены этому, и прилепились к вождям заблуждения, призывающим к огню фальшью и клеветой, и последовали они за ними в делах, и сделали их правителями над головами людей, что весь мир пожрали, а люди - остаются с этим миром и его царями, кроме тех, кому Аллах даровал защиту. Таков из себя первый из четырех.
Ошибающиеся
И есть человек, что услышал нечто из уст Посланника Аллаха, но не запомнил его в точности и измыслил нечто о том, не намереваясь лгать, но - таково то, что у него получилось, и передает он его, и поступает согласно ему, и говорит: я слышал от Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - а если бы знали мусульмане, что он измысили в нем, то не приняли бы от него, а если бы ведал он сам, что лжет, то отверг бы его (измышленный хадис - Т.Ч.).
Заблуждающиеся
И третий человек, что услышал от Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - нечто, что он повелел, а потом запретил его, но тот об этом не знает, либо услышал, как он запретил нечто, а затем повелел, а тот не знает, и запомнил отмененное, и не запомнил отменяющего, и если бы знал, что оно - отмененное, то отверг бы его, и если бы знали мусульмане, услышав его, что оно - отмененное, то отвергли бы его.
Правдиво запоминающие
И последний, четвертый, не изрекающий ложь на Аллаха, ни на Посланника Аллаха, гневающийся на ложь от страха Божиего, почитающий Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - и не измышляющий (на него), но запоминающий услышанное от него достоверно, и передающий услышанное, не добавляя к нему ничего и не убавляя, запомнив отменяющее и по нему поступая, и запомнив отмененное и его сторонясь, ведая частное и общее, определенное и неопределенное, всякую вещь помещая на свое место.
И вот, бывало, что в речах Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - два смысла: речь частная и речь общая, и вот, услышит ее не ведающий, что разумел под этим Аллах, Преславен Он, ни что разумел под этим Посланник Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - и передаст это услышавший, представляя услышанное без знания о том, что оно означает, и что имелось под этим в виду, и по какой причине было высказано, и не все сподвижники Посланника Аллаха - да благословит Аллах его и его род и да приветствует - были таковы, чтобы спросить его и попросить истолкования, хотя и хотели бы, чтобы пришел какой-нибудь бедуин или странник и спросил его - да будет над ним мир - и они бы (тоже) послушали, а у меня не было такого, чтобы я в таких случаях не спросил и не запомнил. Таковы причины, по которым люди разногласят, и источники (множественности и противоречивости) преданий.
| Back | Index | Next |